Vette vis

Een leuke bijkomstigheid bij het schrijven is dat je af en toe van bevriende schrijvers werk krijgt toegestuurd. Ook van onbekenden, zo ontving ik van uitgeverij Lebowski de nieuwe intrigerende bundel Hier huizen draken Marie Klaus met haar groeten. Daarop stuurde ik haar een mail dat ik aan de uitgever - we hebben dezelfde - had gevraagd of ze haar mijn bundel, die tegelijkertijd met haar bundel was verschenen, konden sturen. Ze meldde dat ze die inderdaad net had ontvangen: 'Ik kon er nog niet in kijken want ik was me aan het haasten naar een grote snoeiklus, maar als ik vanavond goor en afgepeigerd thuis kom, zal ik dat zeker doen.' Volgens mij is ze hovenier. Toevallig had ik in de lente van vorig jaar in de groenvoorziening gezeten - dit jaar komt er een bundeltje uit als alles goed loopt - een logische stap: schrijven, en vooral dichten misschien, is snoeien.

Schrijver Karel Feenstra, bekend van zijn mooie zkv's (80 woorden) stuurde me een tijdje terug als dank een bundeltje van hem getiteld Ballade van lockdown. In 'Geboden, vrij naar Thor Heyerdahl' schrijft hij: 'Trek je niets aan van de anderen. Knoop een vlot van bamboetenen en palmbladeren. Bevaar de zeeën. Eet vette vis. Overdrijf eens. Schrijf alles op in een boek. Je mag het de waarheid noemen, maar houd het voor jezelf. De waarheid en de dood zijn alleen voor jezelf.' De waarheid, en niet anders. En vette vis is goed voor je hart volgens mij. Bovendien had hij er een boekje van Melle de Boer bij gedaan, een vriend van hem, tekenaar en de voorman van Smutfish, dat wordt omschreven als country noir. Wederom toevallig had ik ooit eens een boekje van hem gevonden in zo'n minibibliotheek aan het begin van de Piet Heinstraat in Den Haag en was ik al fan geworden van zijn absurde humor. Nu kwam de muziek erbij, in dit boekje getiteld Smetvis, De vis die niet kon zwemmen, staan zijn Engelstalige songteksten van Smutfish vertaald door een stoet bekende dichters, onder wie Lieke Marsman, Maartje Wortel en Anton Dautzenberg, naar het Nederlands. De Boer brengt ze in het Nederlands ten gehore op de bijbehorende cd. In één van liedjes, heel vrij maar mooi en ook grappig door Meindert Talma vertaald ('Metallica with Lou Reed' wordt 'de Stooges met Iggy Pop') speelt hij orgel en zingt. Ik was diep geraakt. Op YouTube is de Engelstalige versie te vinden, daar nog met banjo erbij. 



Reacties

Populaire posts van deze blog

Macht

End of story

Keuzemenu